“Dragon Quest”的版本间的差异

来自GameWiki
跳转至: 导航搜索
(Dragon2snow移动页面Dragon WarriorDragon Quest
 
第1行: 第1行:
 +
{{DISPLAYTITLE:勇者斗恶龙 [Dragon Quest]}}
 +
 
{{Bob
 
{{Bob
 
  | bobscreen= Dragon Warrior 1-title.png
 
  | bobscreen= Dragon Warrior 1-title.png
 
  | title = Dragon Quest
 
  | title = Dragon Quest
 +
| title_cn = 勇者斗恶龙
 
  | aka= Dragon Warrior (US)
 
  | aka= Dragon Warrior (US)
 +
| aka_cn  = 龙战士
 
  | developer= Chunsoft
 
  | developer= Chunsoft
 
  | publishers= {{publisher|Enix}} (JP), {{publisher|Nintendo}} (US)
 
  | publishers= {{publisher|Enix}} (JP), {{publisher|Nintendo}} (US)
第12行: 第16行:
 
  | graphics= y
 
  | graphics= y
 
}}
 
}}
'''''Dragon Warrior''''' was released in Japan as ''Dragon Quest'', and sparked a long line of popular games...at least over there. It took a while elsewhere, and Europe tended to get screwed over.
 
  
==Unused Graphics==
+
 
===Town Overworld Tile===
+
==未使用图形==
 +
===Overworld小镇的图块===
 
[[File:Dragon_quest_castle_block.png|32px]]
 
[[File:Dragon_quest_castle_block.png|32px]]
  
An overworld tile for a castle that strangely goes unused.
+
一座城堡上面的图块,奇怪的是没有使用过。
 +
 
 
{{source|[http://spritedatabase.net/file/7118 The IT from the Sprite Database]}}
 
{{source|[http://spritedatabase.net/file/7118 The IT from the Sprite Database]}}
  
==Regional Differences==
+
==区域差异==
===Title Screen===
+
===标题画面===
 
{{compare
 
{{compare
|leftt  = Japan
+
|leftt  = 日版
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-title.png|Apparently the logo isn't trademarked, either]]
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-title.png|Apparently the logo isn't trademarked, either]]
|rightt = US
+
|rightt = 美版
 
|right  = [[Image:Dragon Warrior 1-title.png|Licensed *and* trademarked to Nintendo.]]
 
|right  = [[Image:Dragon Warrior 1-title.png|Licensed *and* trademarked to Nintendo.]]
 
}}
 
}}
First and foremost, the name alteration: while called ''Dragon Quest'' in Japan, in America there were some trademark issues over that name; as a result, the American releases began as ''Dragon Warrior''.
+
首先,名字的改变:虽然在日版被称为''Dragon Quest'',但在美国,这个名字有一些商标问题;结果,美版发行以''Dragon Warrior''为游戏名。
  
''Dragon Quest'' has the logo on a solid-color background, while ''Dragon Warrior'' has a more generic logo on a somewhat more interesting background. It also moves all the options to menus following the title screen.
+
日版的logo是纯色背景,而 美版的logo则更普通,背景更有趣。它还将所有选项移动到标题屏幕后面的菜单。
  
===Saving===
+
===存档===
 
{{compare
 
{{compare
|leftt = Japan
+
|leftt = 日版
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-password.png|This is a joke, right]]
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-password.png|This is a joke, right]]
|rightt= US
+
|rightt= 美版
 
|right = [[Image:Dragon Warrior 1-save.png|Menus within menus]]
 
|right = [[Image:Dragon Warrior 1-save.png|Menus within menus]]
 
}}
 
}}
While ''Dragon Quest'' used a password-based system, Nintendo replaced it with a battery-backed SRAM system.
 
  
===Sprites and Graphics===
+
日版使用了基于密码的系统,但美版用电池支持的SRAM系统取而代之。
{{todo|Add comparisons between the Japanese and American's different sprites.}}
+
 
 +
===精灵和图形===
 +
{{todo|再来比较一下日版和美版的不同精灵.}}
 
{{compare
 
{{compare
|leftt = Japan
+
|leftt = 日版
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-facing.png|Doesn't have a face anyway]]
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-facing.png|Doesn't have a face anyway]]
|rightt= US
+
|rightt= 美版
 
|right = [[Image:Dragon Warrior 1-facing.png|Look at me, I can look at chests]]
 
|right = [[Image:Dragon Warrior 1-facing.png|Look at me, I can look at chests]]
 
}}
 
}}
''Dragon Quest'' used sprites much like older PC RPGs (such as the early ''Ultima'' games), in that characters did not face in a particular direction, but instead always face forward. ''Dragon Warrior'' uses more space for graphics, so characters are able to face in all directions. The graphics were also given a bit of an upgrade, too. Also, the window showing the player's stats was moved a bit to the left due to the command window being expanded.
+
 
 +
日版使用的精灵很像早期的PC PRG(如早期的《创世纪》游戏),因为角色并不面向特定方向,而是始终面向前方。美版使用了更多的图形空间,所以人物可以面向四面八方。图形也进行了一些升级。另外,由于命令窗口被扩展,显示玩家状态的窗口向左移动了一点。
  
 
{{compare
 
{{compare
|leftt = Japan
+
|leftt = 日版
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-directions.png|Making up for having fewer menus at the start]]
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-directions.png|Making up for having fewer menus at the start]]
|rightt= US
+
|rightt= 美版
 
|right = [[Image:Dragon Warrior 1-directions.png|It's like talking to a brick wall]]
 
|right = [[Image:Dragon Warrior 1-directions.png|It's like talking to a brick wall]]
 
}}
 
}}
Further, when you talk to someone in ''Dragon Quest'', you have to choose a direction first. Due to the new sprites, ''Dragon Warrior'' removes the concept and the direction you face is used. Additionally, in the command window, the locations of "SEARCH" and "DOOR" {しらべる and とびら, respectively} were switched due to the longer English text.
+
此外,当你在日版中与某人交谈时,你必须先选择一个方向。由于新的精灵,美版删除了这个操作。此外,在命令窗口中, "SEARCH" "DOOR" 的位置{しらべる和とびら,分别}是由于替换成长的英语文本。
  
 
{{compare
 
{{compare
|leftt = Japan
+
|leftt = 日版
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-town.png|The Latin alphabet font was also changed.]]
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-town.png|The Latin alphabet font was also changed.]]
|rightt= US
+
|rightt= 美版
 
|right = [[Image:Dragon Warrior 1-town.png|The people in the castle have changed, but the castle hasn't.]]
 
|right = [[Image:Dragon Warrior 1-town.png|The people in the castle have changed, but the castle hasn't.]]
 
}}
 
}}
The directional differences apply to all mobile NPCs as well.
+
方向性差异同样适用于所有的移动NPC。
  
 
{{compare
 
{{compare
|leftt  = Japan
+
|leftt  = 日版
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-map.png|ああああ is Japanese for AAAA, by the way]]
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-map.png|ああああ is Japanese for AAAA, by the way]]
|rightt = US
+
|rightt = 美版
 
|right  = [[Image:Dragon Warrior 1-map.png|It's like being at a real ocean!]]
 
|right  = [[Image:Dragon Warrior 1-map.png|It's like being at a real ocean!]]
 
}}
 
}}
Further, the additional graphic space allowed for actual coastlines, instead of the somewhat more abrupt water-land transitions of the Japanese release.
+
此外,美版额外的图形空间允许使用实际的海岸线,而不是日版中更为突然的水陆过渡。
  
===Ending===
+
===结局===
 
{{compare
 
{{compare
|leftt  = Japan
+
|leftt  = 日版
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-ending.png|Great!!]]
 
|left  = [[Image:Dragon Quest-ending.png|Great!!]]
|rightt = US
+
|rightt = 美版
 
|right  = [[Image:Dragon Warrior-ending.png|Congratulations!]]
 
|right  = [[Image:Dragon Warrior-ending.png|Congratulations!]]
 
}}
 
}}
The text before the end credits was rewritten for the North American version.
+
片尾字幕前的文字被改写美版。
  
===Other Differences===
+
===其它不同===
*If you decide to join the Dragonlord in the Japanese version, he gives you a password in addition to ending your journey. The password he gives you will return you to the beginning of the game but with slightly lower stats compared to a new start of the game.
+
*如果你决定玩日版,在游戏通关后,他还会给你一个密码。他给你的密码会让你回到游戏的开始,但是与游戏的新开始相比,你的状态会稍微低一些。即第二周目。
  
==Revisional Differences==
+
==版本差异==
The two American releases are mostly the same, minus two text changes.
+
这两个美版版本基本上是一样的,只是有两个文本上的改动。
  
 
{{compare
 
{{compare

2019年10月16日 (三) 16:51的最新版本


Title Screen

勇者斗恶龙

游戏名称: Dragon Quest
中文名: 勇者斗恶龙
别名: Dragon Warrior (US)
中文别名: 龙战士
开发商: Chunsoft
发行商: Enix (JP), Nintendo (US)
游戏平台: NES
发行于日本: May 27,1986
发行于美国: August 1989


GraphicsIcon.png 本游戏有未使用的图型.
RegionIcon.png 本游戏有区域差别.
Carts.png 本游戏有版本差别.



未使用图形

Overworld小镇的图块

Dragon quest castle block.png

一座城堡上面的图块,奇怪的是没有使用过。


(来源于: The IT from the Sprite Database)

区域差异

标题画面

日版 美版
Apparently the logo isn't trademarked, either Licensed *and* trademarked to Nintendo.

首先,名字的改变:虽然在日版被称为Dragon Quest,但在美国,这个名字有一些商标问题;结果,美版发行以Dragon Warrior为游戏名。

日版的logo是纯色背景,而 美版的logo则更普通,背景更有趣。它还将所有选项移动到标题屏幕后面的菜单。

存档

日版 美版
This is a joke, right Menus within menus

日版使用了基于密码的系统,但美版用电池支持的SRAM系统取而代之。

精灵和图形

Hmmm...
待办:
再来比较一下日版和美版的不同精灵.
日版 美版
Doesn't have a face anyway Look at me, I can look at chests

日版使用的精灵很像早期的PC PRG(如早期的《创世纪》游戏),因为角色并不面向特定方向,而是始终面向前方。美版使用了更多的图形空间,所以人物可以面向四面八方。图形也进行了一些升级。另外,由于命令窗口被扩展,显示玩家状态的窗口向左移动了一点。

日版 美版
Making up for having fewer menus at the start It's like talking to a brick wall

此外,当你在日版中与某人交谈时,你必须先选择一个方向。由于新的精灵,美版删除了这个操作。此外,在命令窗口中, "SEARCH" 和 "DOOR" 的位置{しらべる和とびら,分别}是由于替换成长的英语文本。

日版 美版
The Latin alphabet font was also changed. The people in the castle have changed, but the castle hasn't.

方向性差异同样适用于所有的移动NPC。

日版 美版
ああああ is Japanese for AAAA, by the way It's like being at a real ocean!

此外,美版额外的图形空间允许使用实际的海岸线,而不是日版中更为突然的水陆过渡。

结局

日版 美版
Great!! Congratulations!

片尾字幕前的文字被改写美版。

其它不同

  • 如果你决定玩日版,在游戏通关后,他还会给你一个密码。他给你的密码会让你回到游戏的开始,但是与游戏的新开始相比,你的状态会稍微低一些。即第二周目。

版本差异

这两个美版版本基本上是一样的,只是有两个文本上的改动。

PRG0 PRG1
Really getting our money's worth with this image Nintendo can grammar

The title screen corrected an error, changing "to" to "of" in the PRG1 version.

PRG0 PRG1
AAAA's Greatest Hits I was wondering what that P was there for

The battle damage was changed from "Hits" to "Hit Points".

(来源于: Acmlm)

Dragon Quest leftovers

In Dragon Quest, the same graphics bank contains all the graphics for the townspeople sprites and monster sprites. The first 32 tiles of the graphics bank contain only graphics for the townspeople, and these were clobbered and replaced with animated sprites for the title screen, but some of the now-unused townspeople sprites remain in the graphics bank.

These sprites can be reconstructed from the tiles left over:

Dragon warrior dq1 leftovers 3x.png